圖文:謝家豪
東北季風10/22日增強,花蓮縣整個秀姑巒溪河床的泥土都吹起來了,有夠大!



玉里舊名「璞石閣」:從 Posko 到沙塵蔽天的土地記憶。
花蓮玉里,舊名「璞石閣」(Posko)。這個名稱,蘊含著族群語言、地景記憶與歷史故事交錯的層次,也折射出這片土地的多重面貌。
關於「Posko」的語源,地方流傳著三種主要說法。
第一說,出自布農族語。據《巒社字典》張成發牧師記載,「pusqu」意為「飛沙、塵土蔽天」。玉里位於秀姑巒溪下游,每當東北季風或旱季來臨,溪床乾涸、沙塵翻騰,整片天地灰茫茫一片,「沙塵蔽天」的景象,正呼應了這個古老地名。
第二說,來自阿美族語。依 Pourrias 神父《阿美語—漢語字典》與 Namoh Rata(吳明義)主編的《阿美族語詞典》,「Pahko」或「Posko」意指「蕨草」,阿美族人以蕨為生、以蕨為食,地名由此而來。
第三說,則是漢人歷史傳說。相傳1875年,台灣鎮總兵吳光亮率兵越過中央山脈至玉里屯防,見秀姑巒溪畔遍佈潔白如玉的大理石,讚嘆如「未琢之璞、堅潤之石」,遂建街成市,名為「璞石閣」。
三種說法,既不同又相互呼應。

布農族語的「沙塵蔽天」描述了自然;阿美族語的「蕨草」記錄了生活;而漢人版本的「璞石」象徵了文化的再命名。從語言到傳說,Posko 的故事讓人看見玉里這片土地上,族群交會、地景交疊的歷史脈絡。
每當東北季風吹起,秀姑巒溪再次揚起漫天塵霧,我總會想起「璞石閣」這個名字。
那不只是地名,而是一段仍在呼吸的土地記憶。
