Site icon 東台灣新聞網

海底尋寶真實版|花蓮古物獵人林斯華,珍藏初判400年青花瓷,上面還黏附著藤壺等海底生物!

Real-Life Underwater Treasure Hunting: Lin Sihua, an Antiquities Hunter from Hualien, Discovers a 400-Year-Old Blue-and-White Porcelain Piece with Barnacles and Other Marine Organisms Attached!

リアルな海底宝探し:花蓮の古物ハンター林斯華が、フジツボなどの海底生物が付着した400年前の青花磁器を発見!

圖文:「古物獵人」林斯華

“Antique Hunter” Lin Sihua

「古物ハンター」林スーファ

青花瓷上還黏附著藤壺等海底生物
There are still barnacles and other marine organisms attached to the blue and white porcelain
青花磁器にはまだフジツボなどの海底生物が付着しています
海底撈|青花瓷上還黏附著藤壺等海底生物
Haidilao|Barnacles and other marine organisms are still attached to the blue and white porcelain.
海底撈|青花磁の上にはフジツボなどの海底生物がまだ付着しています。

花蓮縣「古物獵人」林斯華,30年前在大台北地區,已記不得在那家古文物店尋寶,無意中在牆邊角落發現了從海底撈起的初判是明朝時期古物,上面還黏附著藤壺等海底生物,後與老闆討價還價高價購得,愈看愈喜翻~愛不釋手!

Hualien County’s “Antique Hunter” Lin Sihua, 30 years ago in the Greater Taipei area, at an antique store he can no longer recall, unintentionally discovered a relic initially judged to be from the Ming Dynasty, which had been salvaged from the sea and still had barnacles and other marine life attached to it. After negotiating a high price with the owner, he purchased it. The more he looked at it, the more he loved it, and he couldn’t bear to part with it!

花蓮県の「骨董ハンター」林斯華は30年前、大台北地域のどの骨董品店かはもう覚えていませんが、無意識に店の隅で明朝時代のものと初めに判断された海底から引き上げられた古物を発見しました。それにはフジツボなどの海底生物が付着していました。店主と高値で交渉した末に購入し、見れば見るほど喜び、手放すことができないほど気に入ってしまいました。

海底尋寶
Treasure Hunting Under the Sea
海底の宝探し

0403強震7.2過後吧,林斯華這幾天清整地震後凌亂的倉庫,整理木箱挖出來,是用好幾層舊報紙包裹著,終於又讓它重見天日!

After the 7.2 magnitude earthquake on April 3rd, Lin Sihua has been tidying up the messy warehouse over the past few days. While organizing, they found an item wrapped in several layers of old newspapers inside a wooden box. Finally, it has seen the light of day again!

4月3日のマグニチュード7.2の強震の後、林斯華さんはここ数日、地震後に散らかった倉庫を整理していました。整理中に、木箱の中に古い新聞紙で何層にも包まれた物を見つけました。そしてついに、それが再び日の目を見ることになりました!

林斯華說,印象中聽古物商說,他是在彰化古物界同行輾轉收購的,口傳是明朝時期不知在那個地區外海大海溝沈船(大約400多年)打撈上岸後流落古物市場。青花顏色-仍然鮮艷如初,是難得收藏的一件古物。

Lin Si-Hua said that, according to his memory, an antique dealer mentioned that this item was acquired through several transactions among antique dealers in Changhua. It is orally transmitted that it came from a sunken ship in a deep sea trench off the coast during the Ming Dynasty, approximately 400 years ago, and later made its way into the antique market. The blue and white colors are still as vibrant as they were originally, making it a rare collectible.

林斯華(リン・スーファ)は、記憶によれば、古物商がこの品物を彰化の古物界で幾度も取引を経て入手したと聞いたと言います。明朝時代の約400年前、外海の深い海溝で沈んだ船から引き揚げられ、その後古物市場に流れ込んだという伝承があるそうです。青と白の色は当時のまま鮮やかで、貴重なコレクションとなっています。

「古物獵人」林斯華|聯繫
“Antique Hunter” Lin Sihua | Contact
「アンティークハンター」リン・スーホア|連絡
Exit mobile version