英文 English
Modern Demon Mountain| In the upper reaches of the Matai’an River, the hillsides are completely bare. While the midstream and downstream areas are being restored, the upstream must be fixed as well. Chief Yang Guangfu, one of the peak warriors, said: “The mountains are collapsing everywhere—this should have been dealt with long ago!”
日文 Japanese
モダン魔山| 馬太鞍渓の上流では山肌がすっかり禿げ上がっています。中流・下流を整備するなら、上流こそ整備が必要です。巔峰戦士の頭目・陽光福氏は「至る所で山が崩れている。とっくに対処すべきだった!」と話しました。
韓文 Korean
현대판 마산(魔山)| 마타이안溪 상류의 산허리는 모두 민둥민둥합니다. 중·하류를 정비한다면 상류도 반드시 정비해야 합니다. 정상급 전사 두목 양광푸는 “곳곳에서 산이 무너지고 있다. 진작 처리했어야 했다!”라고 말했습니다.
越南文 Vietnamese
Ma Sơn phiên bản hiện đại| Ở thượng nguồn sông Matai’an, các sườn núi đều trơ trọi. Đã chỉnh trị trung và hạ lưu thì càng phải chỉnh trị thượng lưu. Thủ lĩnh chiến binh đỉnh phong Dương Quang Phúc nói: “Núi đang sạt lở khắp nơi — lẽ ra phải xử lý từ lâu rồi!”
花蓮縣馬太鞍溪中游毗鄰光復鄉、萬榮鄉、鳳林鎮有城鎮、村落的地方,0923光復大洪水、1111明利村大洪水之後,水利署正大利疏濬河道、趕修堤防,不過上游卻處處驚見整座山頭光禿禿的魔山群,正在積極籌備前往消滅堰塞湖的顛峰戰士陽光福頭目,先前打前戰走馬太鞍溪溯溪而上時,驚見巖壁石塊不斷崩落馬太鞍溪,有感而發的說:「到處崩山,早就該處理了!」
